Το ότι το αυθεντικό όνομα δεν είναι γιαχβέ αλλά ΓΧΒΕ φαίνεται εδώ καθώς :
eyrinos έγραψε:
3. Η χρήση τού ονόματος ΄΄Γιαχβέ ΄΄
Λόγω τής υπερβολικής ευλαβείας τών Ισραηλιτών, και κατά παρεξήγησιν τού Λευϊτικού 24/κδ΄ 16, (το οποίο όμως απαγόρευε τη βλασφημία και όχι την προφορά τού ονόματος τού Θεού), απέφευγαν να προφέρουν το όνομα ΄΄Γιαχβέ΄΄. Έτσι, με τον καιρό ξεχάστηκε η σωστή προφορά τού ονόματος, καθώς οι Ισραηλίτες δεν είχαν φωνήεντα, αλλά έγραφαν μόνο τα σύμφωνα τών λέξεων.
Μετά τον 6ο μ.Χ. αιώνα όμως, οι Μασορίτες, (Ιουδαίοι λόγιοι τής εποχής εκείνης), έβαλαν δικά τους φωνήεντα στις Εβραϊκές λέξεις. Στο Τετραγράμματο: ΄΄ΓΧΒΧ΄΄, επειδή δεν γνώριζαν τη σωστή προφορά τής λέξης: ΄΄Γιαχβέ΄΄, προσέθεσαν αυθαίρετα φωνήεντα, από τις λέξεις: ΄΄Αδωνάι΄΄ (Κύριος), και ΄΄Ελοχίμ΄΄. (Θεός). Έτσι, το τετραγράμματο ΄΄ΓΧΒΧ΄΄, έγινε: ΄΄Ιεχωβά΄΄. Οι σημερινοί αυτοαποκαλούμενοι ΄΄Μάρτυρες τού Ιεχωβά΄΄, αν και γνωρίζουν ότι η προφορά που χρησιμοποιούν για το όνομα τού Θεού είναι λάθος, επιμένουν να τη χρησιμοποιούν, επειδή ΄΄έτσι έχει γίνει συνήθεια΄΄.
Ενώ λοιπόν οι Ορθόδοξοι εντεταλμένα αποφεύγουν το όνομα γιαχβέ , καθώς έχει αντικατασταθεί με την
έννοια ΩΝ , οι Ιεχωβάδες κρατάνε το όνομα "Ιεχωβά" από συνήθεια .
eyrinos έγραψε:
Στην παρατήρηση τών Χριστιανών ότι αυτή η εσφαλμένη χρήση τού ονόματος ΄΄Γιαχβέ΄΄ είναι ανεύθυνη, ίσως και βλάσφημη, απαντούν ότι ΄΄Και το όνομα τού Ιησού, στα Εβραϊκά δεν είναι Ιησούς, αλλά ΄΄Γεχοσούα΄΄, και παρ' όλα αυτά, το χρησιμοποιούμε στα Ελληνικά ως: ΄΄Ιησούς΄΄. Κατά τον ίδιο τρόπο, δεν θα ήταν λάθος, να χρησιμοποιούμε την εσφαλμένη προφορά ΄΄Ιεχωβά΄΄, μια και έτσι έχει επικρατήσει΄΄.
Εδώ ας κάνουμε μία παύση να σκεφτούμε 2 λεπτά. Καθώς στη συζήτηση
http://www.filoumenos.com/forum/posting ... 17&p=56990 αναλύσαμε το όνομα Γεχοσούα.
Οι Ιεχωβάδες λοιπόν τι μας πληροφορούν;; Ότι το όνομα ΙΗΣΟΥΣ ΕΪΝΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΟ.
όμως εμείς τι απαντούμε; :
eyrinos έγραψε:
Σε αυτό, έχουμε να απαντήσουμε τα εξής: Το όνομα ΄΄Ιησούς΄΄, χρησιμοποιείται από την ίδια την Αγία Γραφή σε αυτή τη μορφή, και συνεπώς, μπορούμε να το χρησιμοποιούμε.
Κι όμως αυτό δεν ισχύει καθώς στην Αγία γραφή έχουμε την μετάφραση των 70κοντα , στα Ελληνικά. Επομένως τα ονόματα όλα στην Α.Γ. είναι μεταφρασμένα. Αυτό χρήζει διερεύνησις λοιπόν.
eyrinos έγραψε:
Το όνομα ΄΄Ιεχωβά΄΄ όμως, δεν χρησιμοποιείται έτσι, και συνεπώς, δεν έχουμε το δικαίωμα να το χρησιμοποιούμε αυθαίρετα. Πολύ δε περισσότερο, εφ' όσον σήμερα γνωρίζουμε την ορθή προφορά: ΄΄Γιαχβέ΄΄. Η Εκκλησία τού Κυρίου όμως, ενεργώντας όπως πάντοτε συνετά και με σεβασμό, χρησιμοποιεί για το Θεό τις προσφωνήσεις που χρησιμοποιούν οι Απόστολοι στην Καινή Διαθήκη. Αυτοί, ποτέ δεν χρησιμοποίησαν στην Καινή Διαθήκη το όνομα: ΄΄Ιεχωβά΄΄, ούτε καν το ΄΄Γιαχβέ΄΄. Το χρησιμοποιούν με την έννοιά του στα Ελληνικά, ως: ΄΄ο Ων΄΄, ή χρησιμοποιούν για το Θεό, λέξεις που χρησιμοποίησαν και οι μεταφραστές τής μετάφρασης τών Εβδομήκοντα, όπως Κύριος, ή Θεός. Έτσι αποδίδεται η έννοια τής λέξεως, πράγμα άλλωστε που ήθελε ο ίδιος ο Θεός όταν επέλεξε το παράξενο όνομα: ΄΄Είναι΄
Έτσι λοιπόν καθιερώνεται η "έννοια" ή η "σημασία" και όχι το "όνομα" καθώς το γχβε ΔΕΝ είναι όνομα. Δεν υπάρχει Γιαχβέ. Υπάρχει μόνο ΩΝ.
Γιαυτό δηλώσεις τύπου "Γιαχβέ είναι ο Πατέρας" δεν έχουν σχέση με τον Πατέρα. Καθώς ο Πατήρ μας είναι ο ΩΝ.
eyrinos έγραψε:
. Γιατί ο Θεός δεν επέλεξε ένα όνομα άγνωστης σημασίας, το οποίο θα έπρεπε να προφέρεται παραποιημένο, αλλά μια λέξη, με καθαρό περιεχόμενο, που θα περιείχε στοιχεία τής προσωπικότητάς Του, και μάλιστα αυτό το ίδιο του το ΄΄Είναι΄΄. Ας χρησιμοποιούμε λοιπόν το όνομα τού Θεού με την αληθινή του έννοια, για να δίνουμε τιμή σ' αυτόν που ΄΄Είναι΄΄ στους αιώνες ο μόνος Θεός.
Επομένως αγαπητέ μου θα συμφωνούσες ότι ο "ΩΝ" του Μωυσή είναι η μοναδική "έννοια" που ταυτίζεται με τον Πατήρ.
Μπορούμε να λέμε ΩΝ = Αγία τριάδα.
ΔΕΝ μπορούμε να δεχτούμε όμως το Γιαχβέ , που κανονικά είναι ΓΧΒΕ. Και εν τέλει δεν μας ενδιαφέρει τι είναι αφού το ΩΝ έχει την ορθή έννοια όπως μας την μεταφέρουν οι Πατέρες της Εκκλησίας.
Επικρατεί λοιπόν Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ έννοια ο ΩΝ. καμία ένσταση σε αυτό;;