Διαβάζοντας το παρακάτω άρθρο μείναμε ΑΦΩΝΟΙ… Το “ψάρεψε” μελος της ομάδας μας στο http://xyzcontagion.wordpress.com . Ευχαριστούμε τον φίλο blogger αλλά και τον Gill Torn Stealth που το συνέταξε…
ΑΒΑΘΜΟΛΌΓΗΤΟΣ
[AVAΘMOLOJITOS]
Γλώσσα, θρησκεία και ιστορική παράδοση είναι τα θεμέλια κάθε εθνικού πολιτισμού, τα οποία φυσικά είναι υπόθεση της εθνικής κοινότητας, του λαού δηλαδή, και όχι του επιστήμονα. Το ποια είναι τα φωνήεντα δεν θα μας το πει ο γλωσσολόγος, ο οποίος αύριο πιθανόν να μας πει ότι είναι 3 και μεθαύριο 2. Το πόσα είναι τα φωνήεντα της ελληνικής γλώσσας το έχουμε ήδη αποφασίσει εδώ και 3 χιλιάδες χρόνια. Είναι 7. Αυτό είναι προϊόν της κοινής μας συμφωνίας, ότι επειδή η ελληνική μας γλώσσα έχει την ιστορική της ρίζα στην αρχαία ελληνική που είχε 7 φωνήεντα και επειδή η γλώσσα μας συνιστά την εθνική μας ταυτότητα, εμείς αποφασίζουμε να διατηρήσουμε τα φωνήεντά της, ακόμη και αν δεν προφέρονται ή δεν ακούγονται. Επομένως όποιος ισχυρίζεται, είτε ο γλωσσολόγος, είτε ο Τριανταφυλλίδης, είτε ο οποιοσδήποτε, ότι τα φωνήεντα είναι 5, μιλάει εξονόματός του και όχι εξονόματός μας.
«Σημειώνουμε τους φθόγγους μέσα σε αγκύλες, χρησιμοποιώντας ελληνικούς χαρακτήρες. Κανονικά, όμως, οι φθόγγοι σημειώνονται με ορισμένα σύμβολα που έχουν επιλέξει οι επιστήμονες για να παρουσιάσουν με ομοιόμορφο τρόπο τους ήχους όλων των γλωσσών του κόσμου. Τα σύμβολα αυτά αποτελούν το Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο».
«Σε αυτές τις σελίδες θα παρατηρήσετε αλλαγές και παραλήψεις που κάνουν οι συγγραφείς, έτσι ώστε το βιβλίο να τείνει να μοιάσει στην αγγλική γραμματική».
Εντάξει, ένα μικρό λάθος της δασκάλας (“παραλήψεις” αντί για “παραλείψεις“, άλλωστε υπάρχουν και οι “λήψεις“) δεν μπορεί να ακυρώσει την πολύ διορατική της παρατήρηση, ίσως από ένστικτο θα λέγαμε εμείς, πως «το βιβλίο τείνει να μοιάσει στην αγγλική γραμματική». Φαίνεται, χτύπησε ακαριαία κάποιος “συναγερμός” μέσα της, μέσα στο μυαλό της, μέσα στον πλούτο των γνώσεων της, όταν διείδε τις σημαντικές διαφορές με τη Γραμματική του Τριανταφυλλίδη, που διδάχτηκε κι αυτή η συγκεκριμένη δασκάλα, και πόσες άλλες γενεές φιλολόγων, από το 1941 και μετά.
ΔΙΕΘΝΈΣ ΦΩΝΗΤΙΚΌ ΑΛΦΆΒΗΤΟ:
Το Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο είναι χρήσιμο ιδιαίτερα στους γλωσσολογικούς κλάδους της φωνητικής και της φωνολογίας.
[Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο, κλικ εδώ]
αλλά και το σημείο στο οποίο σημειώνεται “χρησιμοποιείται ένας μικρός μόνο αριθμός από αυτά“.
Αλλωστε οι απλοποιήσεις που επιχειρούνται δεν κρύβονται.
Διαβάζουμε:
Οι ίδιοι οι συγγραφείς, μάλιστα, παραδέχονται στον πρόλογο ότι «τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του βιβλίου υπαγόρευσαν κάποιες απαραίτητεςαπλοποιήσεις, αλλά και ορισμένες σημαντικές διαφοροποιήσεις από τις παραδοσιακές γραμματικές». Και αυτό γιατί «στόχος του εγχειριδίου είναι να οδηγήσει με τρόπο ευχάριστο και παιγνιώδη τους μικρούς μαθητές στη συνειδητοποίηση του συστηματικού χαρακτήρα της γλώσσας».Ετσι, στο πλαίσιο της «απλοποίησης», οι συγγραφείς αποφάσισαν, από τη μία, να «κουτσουρέψουν» το αλφάβητο και, από την άλλη, να «βαφτίσουν» τους διφθόγγους γράμματα.
[Εφημερίδα Δημοκρατία, 10/07/2012, κλικ εδώ]
https://sites.google.com/site/themistocleous/diethnes-phonetiko-alphabeto-sta-ellenika
https://sites.google.com/site/themistocleous/ipa-keyboard-layout
ΑΒΑΘΜΟΛΌΓΗΤΟΣ
[AVAΘMOLOJITOS]
CIERA: THE CENTER FOR THE IMPROVEMENT OF EARLY READING ACHIEVEMENT
Πρόκειται για ένα consortium, υπό την αιγίδα της UNESCO (σημειώστε αυτήν την πληροφορία), στο οποίο συμπράττουν 5 από τα καλύτερα Πανεπιστήμια των ΗΠΑ (University of Michigan, Michigan State University, University of Southern California, University of Minnesota και University of Georgia), υπό την υψηλή εποπτεία δύο κορυφαίων καθηγητών Γλωσσολογίας και Φιλολογίας, στα Πανεπιστήμια του Οσλο και του Τροντχάιμ, των Νορβηγών Kjell Ivar Vannebo (Νορβηγοεβραίος, για το βιογραφικό του, κλικ εδώ) και Finn-Erik Vinje (για το βιογραφικό του, κλικ εδώ)
The Center for the improvement of Early Reading Achievement (CIERA) is a national center for research on early reading, representing a consortium of educators from five universities (the University of Michigan and Michigan State University, with the University of Southern California, the University of Minnesota, and the University of Georgia); teacher educators; teachers; publishers of texts, tests, and technology; professional organizations; and schools and school districts across the United States. CIERA is supported under the Educational Research and Development Centers Program, PR/Award Number R305R70004, as administered by the Office of Educational Research and Improvement, U.S. Department of Education.
http://www.ciera.org/about/index.htmlThe model that underlies CIERA’s efforts acknowledges many influences on children’s reading acquisition. The multiple influences on children’s early reading acquisition can be represented in three successive layers, each yielding an area of inquiry of the CIERA scope of work. The three inquiry areas each present a set of persistent problems in the learning and teaching of beginning reading.
http://www.ciera.org/about/mission/index.html
ΑΙΧΜΉ ΤΟΥ ΔΌΡΑΤΟΣ, ΤΟ ΣΎΣΤΗΜΑ TEACHER RATING OF ORAL LANGUAGE & LITERACY
Το κυριότερο εργαλείο σε αυτήν την προσπάθεια, ασφαλώς, είναι οι διδάσκοντες, οι δάσκαλοι και οι καθηγητές. Αυτοί θα διδάξουν τους νέους τρόπους γραφής και ανάγνωσης, και αυτοί είναι (ήταν πάντα) οι κύριοι αγωγοί της γνώσης.
Ετσι, ήδη πριν από το 2001, αναπτύχθηκε το σύστημα Teacher Rating of Oral Language & Literacy (συντομογραφία TROLL). Πρόκειται, τυπικά, για ένα σύστημα “αξιολόγησης” (διάβαζε “σύστημα ελέγχου”) των καθημερινών λειτουργιών των βασικών λειτουργών της εκπαίδευσης.
Publisher(s): Center for the Improvement of Early Reading Achievement
Funder(s): United States. Office of Educational Research and Improvement
http://www.childcareresearch.org/childcare/resources/3151
http://www.scribd.com/doc/95525052/96/Teacher-Rating-of-Oral-Language-Literacy-TROLL-2001
Oral Language and Early Literacy in Preschool – Talking, Reading, and Writing
by Kathy Roskos, Patton O. Tabors, Lisa A. Lenhart
Εξηγούμαστε:
A Research-Based Tool
CIERA Report #3-016
David K. Dickinson, Educational Development Center
Allyssa McCabe, University of Massachusetts’ Lowell
Kim Sprague, Educational Development Center
by Miriam P. Trehearne, Literacy Consultant
A Strategy for Promoting Foreign Languages in Primary and Secondary Education, and Training 2005-2009 (Revised January 2007)
Τα έγχρωμα παιδάκια (μαυράκια και κινεζάκια) στα εξώφυλλα των βιβλίων, μαζί με τη δασκάλα τους, που ίσως κι αυτή να είναι έγχρωμη.
PLAN “LANGUAGES OPEN DOORS”.
Αυτό το λεξικογραφικό λογισμικό ονομάζεται IPA-TROLL, από τις συντομογραφίες International Phonetic Alphabet, (συντομογραφία IPA) και Teacher Rating of Oral Language & Literacy (συντομογραφία TROLL) και “τρέχει” σε όλα τα λειτουργικά συστήματα (Windows. Mac. Unix, Linux, Android κ.λπ) και σε όλες τις συσκευές (PC, Mac, i-pad κ.λπ). Η έκδοση για το i-pad κανονικά θα έπρεπε να ονομάζεται i-i-patroll, αλλά καθιερώθηκε να λέγεται χάρην ευφωνίας I-Patroll. Πολλοί εκπαιδευτικοί, μάλιστα, όπως μαθαίνουμε, κάνουν και λογοπαίγνιο με το όνομα αυτό, ότι σωστά δηλαδή ονομάζεται i-patroll, μιας που είναι σαν κάνει “περιπολίες” (patrol στα αγγλικά).
Το πιο σημαντικό όμως με αυτήν την λεξικογραφική εφαρμογή παραγωγής λέξεων ανεξάρτητα από τη μητρική γλώσσα του χρήστη, μιας που ο τελικός στόχος είναι η κατασκευή ενός παγκόσμιου λεξικού, “απλοποιημένου”, όπως δείξαμε, στο οποίο να έχουν πρόσβαση όλα τα παιδιά των χωρών της UNESCO. Το project αυτό έχει ξεκινήσει εδώ και μερικά χρόνια, και “τρέχει” επιτυχώς, με ικανοποιητικούς ρυθμούς, χάρη στην υποστήριξη διάσημων Γλωσσολογικών Ινστιτούτων ανά τον κόσμο, αν και η εντύπωση που δίνεται προς τον έξω κόσμο, είναι πως πρόκειται για μια “πειραματική προσπάθεια”, που όμως καλύπτεται από μεγάλη “εμπιστευτικότητα”.
Βρισκόμαστε στο γράμμα άλφα [a], στο γράμμα βήτα [v], στο γράμμα έψιλον [e] και στο γράμμα θήτα [θ]
[Σημείωση: Χρησιμοποιούμε τα “συμβατικά” ονόματα των γραμμάτων, για να μπορούμε να συνεννοηθούμε, ενώ μέσα σε αγκύλες βλέπουμε τα “σύμβολα του ΔΦΑ”, δηλαδή τους διαβόητους “φθόγγους”].
Τα παρακάτω screenshots προέρχονται από τυχαίες αναζητήσεις, για 4 απλές ελληνικές λέξεις, και το αποτέλεσμα αντίστοιχα είναι το εξής:
Γεώργιος Παπανδρέου, Ντόρα Μπακογιάννη, Αντώνης Σαμαράς, Στέφανος Μάνος, Γεράσιμος Αρσένης, Θεόδωρος Πάγκαλος, Ανδρέας Ανδριανόπουλος, Αννα Διαμαντοπούλου, όλοι αυτοί έχουν μια κοινή ιδιότητα: Εχουν διατελέσει είτε Υπουργοί Παιδείας, είτε Υπουργοί Πολιτισμού. Εχουν, όμως, και ένα ακόμη κοινό: Ολοι τους ήταν προσκεκλημένοι στις εργασίες της γνωστής και μη εξαιρετέας Λέσχης Μπίλντερμπεργκ.
Ας αναλογιστούμε το εξής: Οι ελληνικές συμμετοχές στη Λέσχη Μπίλντεμπεργκ είναι πάντοτε το πολύ 3 ή 4 ατόμων σε ένα συνολικό πλήθος περίπου 130 ατόμων τη φορά. Για ποιο λόγο η μία από τις 3 ή 4 αυτές πολύτιμες θέσεις πρέπει να καταλαμβάνεται πάντοτε από κάποιον πολιτικό που κάποια στιγμή έχει πάρει στα χέρια του τα ηνία (και τα χαρτοφυλάκια) της Παιδείας ή/και του Πολιτισμού;;;
Η δεύτερη συμμετοχή είναι κατά κανόνα κάποιο σημαντικό στέλεχος κάποιου ισχυρότατου φορέα παραγωγής πολιτικής (π.χ. ΕΛΙΑΜΕΠ, Συνήγορος του Πολίτη, Ελληνικό Κέντρο Ευρωπαϊκών Σπουδών, Ελληνικό Ίδρυμα Εξωτερικής Πολιτικής.), όπως ο Θάνος Βερέμης, ο Νικηφόρος Διαμαντούρος, ο Λουκάς Τσούκαλης και ο Θεόδωρος Κουλουμπής, αντίστοιχα.
Η τρίτη συμμετοχή είναι συνήθως κάποιος ισχυρός άνδρας της Οικονομίας (και η τέταρτη και … μόνιμη συμμετοχή είναι ασφαλώς ο Γεώργιος Δαυίδ),
Δηλαδή, ποτέ δεν έχουν λείψει από τις μυστικές συνεδριάσεις της Λέσχης Μπίλντερμπεργκ οι καθ’ ύλην αρμόδιοι για τα θέματα Παιδείας, Πολιτισμού και ασφαλώς για τα θέματα της διδασκαλίας της Ελληνικής Γλώσσης. Με αυτή τους την επιμονή, μοιάζει οι ιθύνοντες της μυστικής Λέσχης να δίνουν (διαχρονικά!!!) περισσότερο βάρος και περισσότερη σημασία στην Παιδεία από οποιονδήποτε άλλο τομέα της πολιτικής και κοινωνικής πραγματικότητας της Ελλάδας, περισσότερο βάρος ακόμη και από την Οικονομία!!!
[Οι πληροφορίες από εδώ]
«[…] Προσοχή!!! Είναι κρίμα -αν όχι ντροπή- να ξαναγυρίσουμε σήμερα στον 21ο αιώνα στα λάθη, δηλαδή στη σύγχυση φθόγγων και γραμμάτων ή, αλλιώς, στη σύγχυση προφοράς και γραφής, που γίνονταν στις παλαιότερες γραμματικές. […]»
καταλήγει ο καθηγητής γλωσσολογίας.
[IN.gr 12/07/2012, κλικ εδώ]
ΕΝΑ ΤΕΛΕΥΤΑΊΟ ΟΧΥΡΌ: ΤΟ ΔΙΚΑΊΩΜΑ ΣΤΟ ΛΆΘΟΣ.
Η ψυχρή τεχνολογική και τεχνοκρατική προσέγγιση στο ζήτημα αυτό της διατήρησης της πατροπαράδοτης ορθογραφίας, που επιχειρείται από θεσμικά και εξωθεσμικά όργανα, αφήνει στο περιθώριο μιαν άλλη πτυχή του όλου ζητήματος, που αφορά τον καθένα/καθεμία από εμάς, και όλους/ες μαζί συνολικά. Ας αναλογιστούμε όλοι και όλες το πως μάθαμε ορθογραφία, πως διατηρούμε και τιμούμε την παράδοση του λαού μας, τη γλώσσα του και τη γραμματεία του.
Από ένα κόκκινο στυλό. Αν ξέρουμε τώρα καλή ορθογραφία, αυτό δεν οφείλεται ούτε στις βιβλιοθήκες, ούτε στα βιβλία και τα λεξικά, ούτε πολύ περισσότερο σε προγράμματα κομπιούτερ. Ορθογραφία μάθαμε, διότι είχαμε τη δυνατότητα να κάνουμε λάθος. Οσο κι αν ακούγεται παράξενο, αυτό ακριβώς το δικαίωμα στο λάθος είναι που μαθαίνει στα παιδιά την σωστή ορθογραφία. Είναι η λύπη μας (αλλά και το φιλότιμο) όταν βλέπαμε τις διορθώσεις με το κόκκινο στυλό που ο δάσκαλος είχε κάνει επάνω στην κόλλα που του είχαμε παραδώσει. Βλέπαμε εκείνα τα κόκκινα σημάδια που τόνιζαν τα λάθη μας, και δίναμε την υπόσχεση στον εαυτό μας να μην το ξανακάνουμε. Ετσι μάθαμε όλοι και όλες να γράφουμε σωστά. Διότι εμπιστευόμασταν τους δασκάλους μας. Εχουν την εντύπωση οι εξουσιοφρενείς ιθύνοντες ότι είναι δυνατόν ένα παιδί να μάθει ορθογραφία μέσα από αυτόματα προγράμματα και διορθωτές spell checker και παρεμφερή απρόσωπα τεχνοκρατικά εργαλεία;;;
Οχι, βέβαια. Και η απάντηση είναι (χαριτολογώντας ασφαλώς, και με μια δόση υπερβολής) “θέλο πύσο το δυκέομα να μπορό να γράφο λάθως”.
[Παράδειγμα, κλικ εδώ]
Η ιδεολογική μας ταυτότητα είναι γνωστή και δεν την κρύβουμε και είμαστε περήφανοι για αυτήν.
Είμαστε ταγμένοι στην υπεράσπιση των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, της Ισονομίας, της Δικαιοσύνης, της Γνώσης, της Αλληλεγγύης, της Δημιουργίας, τους Ερωτα.
Κυρίως, όμως, όπως έχουμε δηλώσει πολλές φορές στο παρελθόν, εμείς είμαστε φίλοι του Ορθού Λόγου. Ετσι, για εμάς είναι πολύ δύσκολο να πιστέψουμε ισχυρισμούς όπως: «Ψιθυρίζεται μεγαλόφωνα πως ο απώτερος σκοπός τους είναι η σταδιακή μείωση του αριθμού του ελληνικού αλφάβητου στον ιερό αριθμό 22 των Εβραίων».
Δεν γίνεται, όμως, δεν νοείται, να μείνουμε αδιάφοροι μπροστά σε ένα τόσο σημαντικό θέμα, όταν δηλαδή πλήττεται η καρδιά του πολιτισμού μας, της ίδιας μας της ταυτότητας, της ύπαρξής μας.
Εκεί, οι διαφορές, ιδεολογικές, πολιτικές και άλλες, παραμερίζονται. Και όσο κι αν απεχθανόμαστε τους δήθεν “πατριώτες”, τους δήθεν “εθνικιστές” και τους δήθεν “φιλέλληνες”, δεν μπορούμε παρά να σημειώσουμε πως οι διαμάχες επάνω σε όλα αυτά τα ζητήματα μπορούν να περιμένουν και πρέπει -επιβάλλεται!!!- να αναβληθούν. Αν θέλουμε να μπορούμε να συγκρουόμαστε σε πολιτικό επίπεδο (και πάντα με επιχειρήματα) με την “απέναντι πλευρά”, (και εμείς στη σύγκρουση αυτή χρησιμοποιούμε τον Ορθό Λόγο και τα παράγωγά του), απαραίτητη προϋπόθεση για να υπάρχει “Ορθός Λόγος” είναι πρωτίστως να υπάρχει απλός “Λόγος”. Εν ολίγοις, να παραμείνει ΑΝΕΠΑΦΗ η Ελληνική Γλώσσα. Πρώτα θα πολεμήσουμε (όλοι μαζί!!!) για την διάσωση της γλώσσης, και κατόπιν θα έχουμε όλο το χρόνο να λύσουμε τις διαφορές μας, δεξιοί, κεντρώοι, αριστεροί και αναρχικοί
Αν κάποιος/α επιθυμεί να αναδημοσιεύσει το παρόν κείμενο, παρακαλούμε, μπορεί να το κάνει ελεύθερα. Θα εκτιμούσαμε πολύ, όμως, εάν αφιέρωνε ένα λεπτό από το χρόνο του, για να γράψει ένα σχόλιο με το λινκ της αναδημοσίευσης. Ευχαριστούμε πολύ εκ των προτέρων.